Traducen memorias de protagonistas de la Edad de Plata de la literatura rusa

Web_sotano (1)Ediciones Universidad Austral de Chile presenta el título “El sótano del perro vagabundo. Memorias de escritores rusos”, un libro único en el ámbito de nuestra lengua según el crítico Juan Manuel Prieto.

“En diversas fuentes se menciona al ‘Perro Vagabundo’ como café, teatro, cantina, cabaret. Tal vez era todo eso al mismo tiempo. Pero era, sobre todo, una especie de club, un lugar de reunión de artistas, poetas, pintores, actores y directores de teatro, un lugar para los ‘consagrados’, donde se podía exponer libremente todo tipo de temas, discutir asuntos acerca de la creación artística, celebrar aniversarios, demostrar cada quien su arte a todos los colegas”.

De este modo comienza describiendo Jorge Bustamante García, a cargo de la selección, notas y traducción de “El sótano del perro vagabundo. Memorias de escritores rusos”, lo que fue este icónico recinto, ubicado en el subsuelo de una vieja casona próxima a la plaza de Mijailovski, en San Petersburgo. En sus páginas fluyen memorias cruzadas, anecdotarios, postulados estéticos, recuerdos y fragmentos biográficos de los más importantes exponentes de la literatura rusa, representantes de la llamada Edad de Plata, tales como Marina Tsvetáieva, Sergéi Esenin, Máximo Gorki, Osip Mandelstam, Boris Pasternak, Alexandr Blok, Mijaíl Bulgákov, Andréi Bieli, Isaac Bábel, Viacheslav Ivánov y Velimir Jlébnikov escritos, entre otros, por Vladímir Mayakovski, Anna Ajmátova, Ilyá Ehrenburg, Osip Brik, Ígor Severianin y Georgi Ivánov.

José Manuel Prieto, destacado novelista cubano y autor de numerosas traducciones del ruso, destaca la importancia de esta obra en su contribución a la bibliodiversidad. “El lector encontrará en estas páginas el prodigioso espectáculo de una sociedad en su más plena ebullición cultural. Sus personajes aparecen aquí no como las figuras hieráticas en que los años y la fama los convertirán, sino con toda la alegría de vivir de una juventud dispuesta a hacer saltar por los aires los convencionalismos del mundo burgués. Hasta donde conozco este es un libro único en el ámbito de nuestra lengua”.

La obra se adscribe a la colección Biblioteca Luis Oyarzún de Ediciones Universidad Austral de Chile, complementada por otros títulos que reflexionan sobre el libro, la lectura y la autoría, tales como “Bibliofrenia”, “Tocar los libros” y “Escritores a trasluz”. Disponible en formato impreso y digital en edicionesuach.cl, lakomuna.cl, buscalibre.cl, Amazon, PlayBooks e iBooks.

El director de Ediciones UACh, Dr. Yanko González, explica que se trata de una obra muy particular: “esta traducción directa del ruso al castellano del poeta —y uno de los más reconocidos traductores de esa lengua en Latinoamérica— Jorge Bustamante, es un acercamiento deslumbrante a una época y un mundo literario y cultural excepcional, como lo fue la Rusia de principios del siglo XX. Lo maravilloso de esta obra es que aparecen todos sus protagonistas a través de sus propias voces, recordando y siendo recordados. Un libro que registra —teniendo como epicentro el bar/cabaret ‘El perro vagabundo’ de San Petersburgo donde se conocieron y leyeron muchos de ellos— las apreciaciones no solo biográficas, sino estéticas, literarias e ideológicas que cada uno tenía del otro, extraídas de epistolarios, recuerdos, memorias y archivos. Una ventana luminosa hacia otras mundos y culturas literarias, ¡muy necesaria para estos tiempos de encierro!”.

FICHA TÉCNICA

Título: El sótano del perro vagabundo

Autor: Memorias de escritores rusos

Materia: Literatura rusa

Colección: Biblioteca Luis Oyarzún

Páginas: 180

ISBN: 978-956-390-112-2

Valor: $11.000

www.edicionesuach.cl

Be the first to comment

Deja un comentario